k_k_kloun (k_k_kloun) wrote,
k_k_kloun
k_k_kloun

Categories:

РАССВЕТ БЕЗ ЗАКАТА

http://blackabbat.livejournal.com/328648.html

"Это пусть и не гениальная, но талантливая книга, написанная живым русским языком. В 1980-хх (!!!) годах. Что невероятно вдвойне, писал ее стопроцентный советский продукт, гражданин СССР Лимонов, родившийся в СССР, и выросший там. В социальном плане – плебей, происходивший от солдафона и кухарки. Он должен писать на советском языке - «исходя из решения съезда товарищи постановили считать предыдущее постановление утратившим силу как не принятое к голосованию по итогам третьей четверти пятого голосова-ва-ва… ав-ав-гав!!!». А он написал – «Проходя между часом дня и тремя по Мэдисон-авеню, там где ее пересекает 55-я улица, не поленитесь, задерите голову и взгляните вверх -- на немытые окна черного здания отеля Винслоу. Там… на одном из трех балконов гостиницы сижу полуголый я. Обычно я ем щи и одновременно меня обжигает солнце, до которого я большой охотник». Во-первых, это по-русски написано. Во-вторых, это написано с учетом контекста – то есть, тоже по-русски. Культура предполагает базис. Одной фразой хулиган Лимонов отсылает нас ко многим пластам русской литературы. После этого приглашает нас в свой, личный, мир. Да, не очень глубокий и слегка ущербный.
Но это неважно.
Важно, что, Лимонов – один из признаков возрождения русского языка и литературы после тотального их уничтожения и окончательной смерти в 40-хх годах 20 века. Зеленый побег на выгоревшем лесном пепелище. Казалось бы, всё. 50 лет назад здесь бушевало пламя. Сгорело все. Лунный пейзаж. Как вдруг…
И все-таки орешник зазеленел"


Я совершенно случайно знаю место, где хранился этот заповедный русский язык. Орешник этот. В журналах "Иностранная литература". Переводы зарубежных авторов. Поднимайте подшивку за 60-е годы - и читайте подряд. Очень быстро выйдете на нечто вроде:


"Я, задыхаясь, жру голый на балконе. Я не стесняюсь этих неизвестных мне людей в оффисах и их глаз. Иногда я еще вешаю на гвоздь, вбитый в раму окна, маленький зеленый батарейный транзистор, подаренный мне Алешкой Славковым -- поэтом, собирающимся стать иезуитом. Увеселяю принятие пищи музыкой. Предпочитаю испанскую станцию. Я не стеснительный. Я часто вожусь с голой жопой и бледным на фоне всего остального тела членом в своей неглубокой комнатке, и мне плевать, видят они меня или не видят, клерки, секретарши и менеджеры. Скорее я хотел бы, чтобы видели. Они, наверное, ко мне уже привыкли и, может быть, скучают в те дни, когда я не выползаю на свой балкон."
http://knijky.ru/books/eto-ya-edichka

Так что, звиняюсь, конечно. Поспели вишни-то поспели. Но все-таки поспели они в саду у дядя Вани. А дядя Эдик просто их обнес.
А так-то да. Попадались ему хорошие книжки и он их прилежно читал. И брал на вооружение.
Мог бы и другие брать. Но вкус его, увы, не был блестящим.
"Я часто вожусь с голой жопой и с бледным членом."
Бывает, конечно.

Русский язык не возрождался( и в произведениях Лимонова) просто потому, что не умирал. Язык членов Союза писателей СССР в их произведениях- это далеко не весь русский язык. В Советском Союзе 60- х годов было немало довольно образованных людей, которые питались не только бардами и Фазилем Искандером ( братьями Стругацкими).
Та же "иностранка" выходила тиражом выше миллиона экземпляров, и читался каждый журнал полудюжиной людей, минимум
Например:
https://sites.google.com/site/zurnalysssr/home/inostrannaa-literatura/-inostrannaa-literatura-za-1965-god

Мне на ум почему-то пришел роман Алан Силитоу, напечатанный в "ИЛ" в 1973 года, то есть перевели его на третий год после написания ( вопреки мысли, что к советским людям это все попадало спустя ПОКОЛЕНИЯ)
http://www.libok.net/writer/12578/kniga/50119/sillitou_alan/nachalo_puti/read
Возможно, в силу того, что сюжет там- поиски себя молодым человеком с рабочей окраины ( Ищет себя он в наименьшей степени в сексе, увы . В отличие от Эдички).
Вообще, сама конструкция сюжета- одинокий молодой человек в борьбе за себя против общества, конечно, один из наиболее избитых в американской литературе ХХ века. Талантливый портной Лимонов кроил по этим лекалам, чтоб не показаться чужаком на американской и европейской улице.
Расчет был верным.

Мысли про Гроссмана верные, но они не доведены до логического конца. В России никто не может начать на пустом месте, и Лимонов не исключение. Свято место пусто не бывает.
В частности, потому что в условиях дефицита слова и информации, заинтересованные люди активно ищут того и другого, при этом даже рискуя жизнью и свободой.
До 90-х годов все новые хорошие книги ( не изданные официально)ходили в ксекорокопиях, например. ( А еще раньше в машинописном виде, находились подвижники, которые их перепечатывали с единственного доступного экземпляра).
Странно, что кто-то об этом не знает.
Стоит пересмотреть советские фильмы 60-х и послушать, как там разговаривают герои. Это может приятно удивить.
А ведь были еще и не-советские. И так герои разговаривали не по фене. И смотрели эти фильмы миллионы ....

ПС. Рискну даже заметить, что "Эдичка" написан не на "великом могучем", а как словно подстрочник с американского. Обратный перевод, так сказать. Полная калька с других переводов. Первая ласточка карго.
Но это уже детали.

Дополнение. Меня самого очень занимала тема "язык современной русской литературы", и я не раз писал об этом. Например здесь:
http://k-k-kloun.livejournal.com/66077.html
http://k-k-kloun.livejournal.com/70854.html

Много писали об этом и другие любители русского слова:
Monday, November 21st, 2011
1:28 pm
Фролов опубликовал три рассказа о пидарасах. Рассказы забавные. Но интересно вот что. Когда Фролов или Карасёв, или подобные им ниспровегатели Прилепина-Елизарова-Сенчина перестают насиловать родной язык, тогда и обнаруживается истинный масштаб их литературного дара. Если отшлифовать его регулярной работой, выйдет нестыдный уровень крепкого провинциального журналиста.

http://ivanchenkoval.livejournal.com/

Когда многие люди перестают насиловать, их поджидает жизнь без греха или с женщиной, с которой они жить не хотели бы ( и их можно понять). Насилуют обычно по причинам "я достоин большего. а это никто не понимает".
Не для того цветут Ф. или К. чтобы быть " крепкими провинциальными журналистами".
Кстати, кем будет сам Захар, а также Е. и С., когда перестанут насиловать русский язык, вот это интересный вопрос.
Плохо, что с женщиной все-таки можно договориться, "красиво поухаживать", на Бали свозить какие-нибудь. ( Часто хватает даже пива с рыбкой). Уговорить, в общем.
А вот с языком это невозможно. На модные курорты он ехать не хочет и рестораны ему без надобности. Так что выбора у людей, которые " хотят большего", пожалуй что и нет.


Пара хороших слов о Лимонове:
http://k-k-kloun.livejournal.com/1337472.html
Subscribe

  • СЫР

    Сыр против мороженого за восемь копеек В свое время Басинский заметил, что Россия для Степновой тождественна болезни. Местом всеобщего…

  • Некоторые аспекты огоньков в конце тоннеля

    "Огонек" все. Закрылся старейший российский журнал "Огонёк". (Журнал выходил ещё в 19-м веке!) В разное время в легендарном журнале работали…

  • Секрет успеха автора

    Что необходимо для того, чтобы текст казался захватывающим? Стрельба, тайны, монстры. Все это любят с детства и до гробовой доски. В связи с этим…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments