k_k_kloun (k_k_kloun) wrote,
k_k_kloun
k_k_kloun

Современная литература.

Рассказ на конкурс.

Это случилось пятнадцать лет тому назад.
Мне только исполнилось восемнадцать, я жил с матерью, заканчивал школу и готовился поступать на экономиста.*
Мать с отцом были в разводе. Отец не оставлял нас, хотя в последнее время появлялся все реже. В свое время они с матерью неплохо поднялись в бизнесе, и я не помню, чтобы мы когда-то в чем-то нуждались. После развода отец пристроил мать исполнительным директором*** к своему партнеру Сене, с которым они начинали еще в 90-е. Во-первых, Сеня ему был там чем-то обязан, а во-вторых за Сеней неплохо бы было присматривать.
Все это я узнал много позже. А в свои 12 лет, как ни странно, почти не ощутил перемен. Во-первых, отца и так вечно не бывало дома, но я постоянно чувствовал его незримое присутствие и знал, что в конечном счете он живет для нас. Во-вторых мать всегда была в курсе всех его дел. А в-третьих, я так был занят своими стрелялками, айкидо и до кучи английским****, которым меня парили чуть не с рождения, что и времени задуматься не было.
Отец уходил долго и постепенно. Несколько лет еще по привычке нарезал круги*****. Пытался с кем-то жить и даже создавать семью, возвращался и снова куда-то стремился, на полную проживая возрастной кризис, но потом успокоился и остался один. Считалось, что ему так удобнее. Типа, бизнес отнимает всё время.
И к этому времени я окончательно повзрослел и понял, что давно существую сам по себе.
Мать с уходом отца как-то высохла, подтянулась и стала похожа на полководца. Постоянно висела на трубке, решая вопросы Сениной фирмы. И тоже пыталась с кем-то встречаться. По субботам долго и пристально разглядывала себя в зеркало, тщательно наносила боевой раскрас,****** чем-то там поливалась, коротко сообщала: сегодня не жди и исчезала до вечера воскресенья.


* Если в первом предложении рассказа герой готовится " поступать на экономиста", не факт, что стоит читать дальше. По той удивительной причине, что на экономиста можно залезть, а поступить на экономиста по-русски невозможно.

** "Неплохо поднялись в бизнесе" в переводе с неизвестного мне языка на русский звучит как " преуспевали".

*** Перевод слова " пристроил" проще. Это всего лишь " устроил".

*** " До кучи занят английским" говорят только на Привозе и в Жмеринке. Если человек говорит так не в Жмеринке, стало быть, недавно оттуда.

***** "Отец ушел из семьи но нарезал круги". По идее означает, что пытался восстановить отношения, и отчего вот так и не сформулировать? См. ***

****** " Наводила боевой раскрас"= делала мейк-ап, макияж, в крайнем случае красилась.
Все-таки из Жмеринки.

Ну, назовите свой литературный конкурс " Мы из Жмеринки" и все будет ясно.
Так нет же " Молодые голоса", " Проба пера"...

Сюжет тоже огонь. По типу " все болезни лечатся любовью", причем автор обнаруживает роковое незнание УК, в связи с которым хеппи- енд едва ли возможен, но это все так понятно...
Главная часть все равно " какой-то" бизнес, который герои все время друг у друга пытаются перехватить, как футбольный мяч, и кому он достанется, тому и хорошо. А остальных в бетон закатают или лучше в машине сожгут. Потому что на самом деле уже мало кто помнит( а точнее и тогда был не в курсе), как решались вопросы в 90-х, хотя и очень любят об этом говорить и рассказы писать.
Потому что хоть они и лихие, но романтика же. Не то что.
Subscribe

  • (no subject)

    МОСКВА, 30 мар — РИА Новости. Российский союз промышленников и предпринимателей (РСПП) предупредил премьер-министра России Михаила Мишустина о…

  • Зона уверенного

    Василий Ширяев недавно рассказывал, что воспринимать русских с точки зрения их менталитета как крестьян- ошибочно, поскольку в большей своей части…

  • Слава радио

    Которое, в отличие от ТВ и Яндекса обстоятельно знакомит слушателей с новостью недели: "Данный контейнеровоз является одним из крупнейших в мире,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments